Never, never, never, never, never, never
Hear me when I cry at night
Babe, and I cry all the time!
Nunka, nunka, nunka, nunka, nunka, nunka
Me oyes kuando lloro por las noches
Cariño, y lloro a todas horas
______________________________________Janis Joplin Piece of my heart
ya tienes mi korazón
y poko a poko
vas kogiendo
más y más pedacitos
La kanción dice k los partas
pero yo no me dejo
5 comentarios:
GraNde!!!
Sólo te queda atreverte a gritar.
Todo es metafórico y no literal mi niña bonita...y ya quisiera,la difunta,parecerse a ti que eres infinitamente más guapa y sobre todo estás viva...
Kaixo!!
Bueno, tu neba (hermano de una chica-pq hermano de chico es anaia-) me ha pasado tu petición de que te escribiera hitz batzuk (unas palabras).. Jjeje, no sé muy bien como hacerlo, si en estilo biligue o dana euskeraz (todo en euskera) y luego la itzulpena (traduzción). Gaur (hoy) honekin (con esto) te tendrás que conformar, jeje.
Mira esta es la conjugación del ser:
Ni naiz(yo soy)
Zu zara(tú eres)
Bera da(él/ella es)
Gu gara(nosotros somos)
Zuek zarete(vosotros sois)
Haiek dira(ellos, ellas son)
Y esta la del estar:
Ni nago(yo estoy)
Zu zaude(tú estás)
Bera dago(él, ella está)
Gu gaude(nosotros estamos)
Zuek zaudete(vosotros estais)
Haiek daude(ellos, ellas están)
Y la letra qye has traducido en tu post sería así:(más o menos)
"Inoiz, inoiz, inoiz, inoiz
ez didazu entzuten gauez negar egiten dudanean
eta Maitea, ordu guztietan nabil negarrez"
Bueno, por hoy creo que nahikoa (suficiente)
Te repito que lo que quieras que te traduzca o te diga, no tienes más que pedirmelo.
Musu bat eta zaindu zure burua (un beso y cuidate)
Y yo que creo que, en esta foto, excepto por la claridad de los ojos, te pareces.
Publicar un comentario